您的位置  农业用品  包装

鉴赏|夏加尔笔下的故乡、爱情及《拉·封丹寓言》插图

近期,展览“爱即色彩——马克·夏加尔展”在上海久事美术馆展出,呈现夏加尔的154幅作品,包括油画、水彩画、水粉画、坦培拉等采用不同技法及材料创作的绘画作品。在“爱”、“故乡”、“梦境”与“生活”这些主题中,夏加尔以画布为舞台,在展厅内将自己的故事娓娓道来。特刊发整理部分展品以作鉴赏。

马克·夏加尔

马克·夏加尔(Marc Chagall,1887-1985)生于白俄罗斯的犹太裔法国画家、版画家和设计师。他历经立体派、超现实主义等现代艺术流派的实践与洗礼,发展出独特的个人绘画风格,在现代绘画史上占有重要的地位。他的绘画色彩鲜艳,别具一格,每每把生活、民俗场景等融入作品,并从自然界天真朴实的形象中汲取灵感与素材。

《红驴与两个蓝色侧脸》Two Blue Profiles and a Red Donkey,1980,水粉、粉彩与纸面 Gouache and pastel on paper 89.5 X 62.7cm ⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

这幅画的主色调依然是标准的夏加尔式蓝。这种清冷的蓝似乎很容易就将我们带到一个遥远而纯洁的陌生国度,那里住着一切神奇的动物。

画面正中的男人,露出祥和安宁的微笑。画中的景物:鸡、牛、鸟、花、跳舞的小人、故乡的房屋......这些都是艺术家最常用到的意象。它们大抵来源于夏加尔故乡村庄的光景和基督教风俗画中出现过的画面。夏加尔的一生都在用这些元素表述自己,表述世界。

《俄罗斯村庄》Russian Village 1929,布面油画 Oil on canvas 73×92cm ⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

由于战乱,夏加尔不得不离开故乡俄罗斯,所以乡愁的主题也常常出现在他的作品中。

眼前的这幅,就是夏加尔在俄国十月革命后回到巴黎时早期创作的作品。这幅画的风格阴沉而灰暗,折射着画家心中复杂的情愫。这些房屋,在夏加尔早期的作品中极为常见。我们再看那架飞向天空的马车,它为画面平添了一丝奇幻超脱的色彩。像是一段朦胧的回忆,又像是一段久远的梦境。

《绿色的侧影》Green Reflections 1964,纸本水彩 watercolor on paper 96.2X 67cmⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

在这幅画中,有许多绿色的脸庞与肢体。这幅画描绘了马戏团的表演,而马戏团也是夏加尔移居巴黎后,最常创作的母题之一。不过,这个看似欢乐的世界并不是只有喜悦。这幅画就仿佛暗喻着一种悲哀。她晦暗的绿色面孔隐匿着内心的不安与无奈。

其实,受到战争的影响,二战之后的马戏表演,早已失去了早期无忧无虑的特点。这种变化背后的隐喻,更是一份悲悯和无奈。

《小丑》The Clown 1980,纸本水粉、彩粉 Gouache and pastel on paper 89.5 X 62.7cmⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

在这张色彩明快的作品中,我们看到了兽首人身的怪物,长着翅膀的牛,舞蹈的小人,窃窃私语的女士们,还有那位穿红衣、带着礼帽的小丑。

在欧洲生活多年,夏加尔从蓬勃发展的马戏团汲取了大量的创作灵感。他曾说:“我的工作会让人想起马戏。”这种精神上的共性是什么?帐篷中有一奇妙而神秘的天地,夏加尔的心底有一片天马行空的个人梦境,这些都是属于“本我”的坚实力量。

《紫罗兰公鸡》The Purple Rooster 1966-1972,油彩、水粉、墨于布面 Oil, gouache and ink on canvas 89.3×78.3cmⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

这幅作品是“马戏团”与“恋人”相结合的主题。小丑的脸与驴的脸都涂成了浅绿色,也许它们都是夏加尔自己的写照,一个是精神性的相似,还有一个是对故乡的回忆。

从十九世纪末开始,马戏表演就成为许多欧洲艺术家创作的主题之一。不过,让夏加尔感兴趣的,是这些杂技演员们的生存之道。他深知舞台上的绚丽需要台下大量的,日复一日的练习和坚持。舞台上的小丑不再滑稽,而是拥有了爱的权力和属于普通人的羞涩与甜蜜。

《黄色背景上的恋人》Lovers on Yellow Background 1960,油彩、水粉于纸面 Oil and gouache on lined paper 59.7×49.3cmⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

这幅《黄色背景上的恋人》,大面积的明黄色给人带来心情上的愉悦和明朗。这也是一张追忆贝拉的作品。画面中带着礼帽的男人似乎就是夏加尔本人,他搂着身穿白色婚纱的贝拉,看向面前的两盆鲜花。他们的下半身轻盈地飘起,似乎合二为一。

或许对画家来说,鲜花与合体的情侣构成了一种完全纯粹的个人世界。那些开得正热烈的花朵,花束中的那几颗红色果实,或许正暗喻生命的结晶。

《恋人与蓝驴》 Lovers with the Blue Donkey 1955,布面油画 Oil on canvas 30×27cmⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

眼前这幅画,饱含着夏加尔对于爱人的回忆。他思念的人,就是自己的第一任妻子——贝拉。

1915年,籍籍无名的夏加尔与当地富商的女儿贝拉在不顾众人反对的情况下步入了婚姻的殿堂。夏加尔一直将贝拉视为珍宝般宠爱,贝拉也一直全身心地支持和鼓励着夏加尔的艺术创作,她既是妻子又是缪斯,给予夏加尔无限的灵感。画面唯美,超越了时间和空间的羁绊,散发出空灵、圣洁、而永恒的气息......

《瓦瓦的画像》 Portrait of Vava 1953-1956,纸板油画Oil on cardboard 27×22cmⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

面前的这幅作品中的女人,叫瓦瓦。她是夏加尔66岁时初遇见的、第二任妻子。在他的前半生中,贝拉占据着重要的地位。贝拉病逝后,悲伤欲绝的夏加尔变得孤独、消极,甚至一度无法继续创作。不过,以助理身份出现的意大利女子瓦瓦,重新给了他坚实的温暖和力量。画面中的瓦瓦端庄、平和地坐在椅子上。也正是在瓦瓦的帮助下,晚年的夏加尔开始接触包括陶瓷、雕塑、镶嵌画、挂毯等在内的其他创作媒介。

《灵感》Inspiration 1978,蛋彩、粉彩于石棉材料 Tempera and pastel on masonite 41X 33 cmⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

这幅画里,出现了巴黎最标志性的景色——塞纳河畔与埃菲尔铁塔。在画面中,夏加尔正在梦里,已故的贝拉靠在他的身旁,飞翔的小鸟和天使见证着他们的重逢。

从1914年相逢,到1944年贝拉去世,虽然只有三十年的时间,但贝拉却是夏加尔一生最重要的灵感来源。贝拉在生前,每每去探望夏加尔时,都会带上一束灿烂的鲜花。所以在她去世后,艺术家也几近本能地将鲜花变成了创作元素。

《音乐家和舞者》Musician and Dancer 1975,布面油画 Oil on canvas 27×19.3cmⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

让我们一起感受那种被假日的气氛包围的喜悦吧...蓝红色的背景使画面变得梦幻柔和,两位主角似乎也深深地陶醉其中。

生活在地中海边的夏加尔此时已经88岁高龄。在和煦的微风中,他的这幅画几乎不带任何忧伤的气息。此时的他,已不再经历逃亡和战争,也不再为生计而发愁。这幅画的灵感,不知是不是回忆起年轻时的自己,与心爱的人共舞的时光。

《苍穹下的婚礼》A Wedding under the Canopy 1981,坦培拉于石棉材料 Tempera on Masonite 40.6×31.7cmⓒ Marc Chagall / ADAGP, Paris - SACK, Seoul, 2021

这幅画描绘的是婚礼庆典的场景。创作这幅画时,夏加尔已经是94岁的高龄了。

在画面正中相拥的新人身旁,你或许已经看到了那宛如故乡村庄的房子,密密麻麻围观着的小人,抱着婴儿的妇女以及一只巨大的灵性动物。这是艺术家自创的生灵,它手捧着礼物——似乎在主持着婚礼。在画面左下角的那只驴头人身的动物,从握着调色盘的双手似乎可以判断,似乎是夏加尔的化身。或许他回忆起了儿时在家乡维捷布斯克看到的那些宗教婚礼。生命就如同一个轮回。即使离开故乡多年,夏加尔也依然保留着那份源自故乡的纯真浪漫。

《拉·封丹寓言》

拉·封丹是17世纪法国古典文学的杰出代表。《寓言集》是拉·封丹根据古希腊的伊索、古罗马以及古印度的寓言故事集合、改编而来。他化繁为简、融古汇今,将寓言这一古老体裁带到一个全新文学创作的高度。他的诗风灵活,词汇丰富,格律多变;特别擅长以动物喻人,让读者耳目一新。三个世纪后,夏加尔用天马行空的想象和跳跃的色彩为《拉·封丹寓言》赋予了新的生命。该作品是其创作的黑白蚀刻版画插画,赋予了作品更强烈的冲击力和情节片段。以下为《拉·封丹寓言》中的部分插图与寓言故事:

乌鸦和狐狸《拉·封丹寓言》,(铜版画)蚀刻

The Raven and the Fox,Etching

29.2×24.6cm,1927-30-52

Marc Chagall,The Raven and the Fox “Fables”,1927-30-52, EtchingⓒMarc Chagall / ADAGP,Paris - SACK,Seoul,2021

乌鸦老板嘴里叼着干酪,

栖息在一棵树上。

狐狸老板闻到喷香味道,

走来大致这样讲:

“乌鸦先生,你好!

依我看,你真漂亮俊俏!

说真的,要是你的歌声

同你这一身羽毛相称,

这林间百鸟中的凤凰就是你。”

乌鸦听后心花怒放,忘乎所以,

为把美妙的歌声炫耀,

他张开大嘴,那干酪随即落掉。

狐狸抓住干酪后说道:“好先生,

你要知道,谁拍马奉承,

就准靠那听吹捧的家伙为生。

这教训抵得上干酪,毫无疑问。”

羞愧交加的乌鸦发誓,

今后不再上当——但已太迟。

想要变得和牛一样大的青蛙《拉·封丹寓言》,(铜版画)蚀刻

The Frog who Wants to be as Big as the Ox ,Etching

29.5×23.5cm,1927-30-52

Marc Chagall,The Frog who Wants to be as Big as the Ox “Fables”,1927-30-52, EtchingⓒMarc Chagall / ADAGP,Paris - SACK,Seoul,2021

青蛙见到一头牛,

感到那身材神气;

尽管自己才鸡蛋大小,却很羡慕,

便伸肢展体,憋足了气,用尽了力,

为了要同牛一样大小。“你瞧瞧,

你说,这够大了吗?”她问妹妹道:

“难道还比不上他?”“比不上他。”

“现在呢?”“差远啦。”“现在呢?”

“差得还很远。”瘦弱的傻青蛙

把气一鼓再鼓,终于胀破肚皮。

世界上类似的傻瓜为数不少:

市民想学大贵族把府邸建造;

小诸侯也在把大使派送;

连侯爵都想有年轻侍从。①

(注:①中世纪时,年轻侍从都出身贵族,在宫廷里学习礼仪,接受骑士训练,侯爵一般没有这种侍从。)

公鸡与珍珠《拉·封丹寓言》,(铜版画)蚀刻

The Rooster and the Pear ,Etching

30.0×23.0cm,1927-30-52

Marc Chagall,The Rooster and the Pear“Fables”,1927-30-52, EtchingⓒMarc Chagall / ADAGP,Paris - SACK,Seoul,2021

有一天,公鸡在刨地,

竟啄到了珍珠一粒。

见到珠宝匠,鸡便讲:

“我相信这是好珍珠,

但是最小的一粒粟,

更能够帮我的大忙。”

有一个不识字的人

继承到一部手抄本。

他去见隔壁的书商:

“我相信这是好典籍,

但最小的一枚银币,

更能够帮我的大忙。”

失去财宝的守财奴《拉·封丹寓言》,(铜版画)蚀刻

The Miser who Lost His Treasure,Etching

29.5×24.2cm,1927-30-52

Marc Chagall,The Miser who Lost His Treasure“Fables”,1927-30-52, EtchingⓒMarc Chagall / ADAGP,Paris - SACK,Seoul,2021

拥有,其意义只在于使用。

有人爱攒钱,攒了一笔又一笔;

我要问他们,同没钱的人相比,

他们这样做,好处在哪里?

虽富有,却像地下的第欧根尼①:

世上的财迷,日子过得同样穷。

有关人们藏财宝的故事,

伊索给我们一个好例子。

要等来世,这可怜虫

才能够把财富享用。

不是他占有了黄金,

而是黄金占有了他。

他把一宗财宝埋进地下,

埋下的还有他的一颗心:

他唯一消遣,是把财宝日夜想,

而且越想越珍贵,越不敢动用。

无论他在吃在喝,他是来是往,

那埋钱地方时刻挂在他心中。

他常去那里转悠;挖土工看见,

料想有财宝,不声不响挖了去。

一天,守财奴发现这一点,

既痛哭流涕又哼哼唧唧,

扯着头发捶胸顿足。

过路人问他为什么痛哭。

“不知谁偷了我财宝。”

“财宝?在哪里偷的?”

“就在这大石头旁边。”

“放得这么远,难道正在打仗?

你若把它往家中柜子里一藏,

岂不比放在这地方安全?

那样,你随时取用也容易。”

“随时取用?天哪,说得倒轻巧!

挣钱也像花钱那么容易?

那钱我向来不用。”对方接口道:

“那请告诉我,为什么这样难过,

既然那笔钱你从来不用,

那就把石头放进这个洞,

对你来说,不也是同样的效果?”

(注:①第欧根尼(约公元前412—前324)是古希腊哲学家。他轻视财富,放弃舒适生活,以乞讨为生。据说,他住在桶中,以葫芦瓢饮水,后看到一小孩以手掬水喝,连瓢也丢掉了。)

小鱼和渔夫《拉·封丹寓言》,(铜版画)蚀刻

The Little Fish and the Fisherman,Etching

30.0×24.0cm,1927-30-52

Marc Chagall,The Little Fish and the Fisherman“Fables”,1927-30-52, EtchingⓒMarc Chagall / ADAGP,Paris - SACK,Seoul,2021

小鱼总是会长大,

只要老天让他活;

想要放了他再捉,

我说这样干太傻,

因为等长大再捉没把握。

一条小鲤鱼还很小很小,

就在河边上被渔夫捉到。

渔夫看了这收获,自语道:

“这是美味和盛宴的初步,

放他进鱼篓,也好凑个数。”

可怜的小鲤鱼尽力游说:

“你要拿我怎样?我最多

不过能做成你的半口菜。

还是先让我长成大鲤鱼,

然后再让你捕起来,

那时收税的大官会出高价买;

而现在要吃我这样大小的鱼,

就得再捕一百条才够做盘菜,

算是啥菜?依我说,你划不来。”

“划不来?就算这样,”渔夫道,

“鱼呀,好朋友,你真会说教,

但是今晩上,任凭你说得再好,

还是要把你放在锅里烧。”

真是一鱼在手胜过二鱼在湖:

前者稳稳在握而后者靠不住。

苍鹭《拉·封丹寓言》,(铜版画)蚀刻

The Heron,Etching

29.7×24.5cm,1927-30-52

Marc Chagall,The Heron“Fables”,1927-30-52, EtchingⓒMarc Chagall / ADAGP,Paris - SACK,Seoul,2021

一只在长颈上面套着长嘴的苍鹭,

有一天,伸着长腿茫无目的地漫步。

他沿着一条小河走去。

河水看上去很清,加上很好的天气,

鲤鱼大姐跟她的好朋友白斑狗鱼,

在那里兜了无数圈子。

苍鹭要啄食他们,本来是非常容易:

两条鱼游近岸边,只要伸出嘴就成;

但他认为还是等一等,

等食欲变得旺盛稍许。

他生活颇有规律,进食全都有定时。

过一会儿,他的胃口来了;这一只鹭鹭

走近河边,他看到河里

有几条冬穴鱼正游出水底的住处。

这道菜他不喜欢:他要等更好的鱼,

显露出有点儿不屑一顾,

像贺拉斯诗中的老鼠①。

他说:“我,吃冬穴鱼?我,乃是苍鹭,要我

吃这种蹩脚东西!人们将怎样看我?”

冬穴鱼被舍弃了,他看到一条鮈鱼。

“鮈鱼?这也能算是供应苍鹭的食物!

为这种次货张嘴!天神也绝不允许!”

但他却为更差的张嘴,因为到后来

他再也不见有鱼游来。

他饿得饥肠辘辘,碰到了一只蜗牛,

竟然十分高兴地享受。

我们切不可挑三拣四,

凡是最随便的人,乃是最精明的人;

若是过分地苛求,反而很容易招损。

当心,对什么都勿轻视,

特别是能稍合你的心意,那就可以。

好多人都上过当,我并非针对鹭鹭

说这番话;人啊,有另一个故事请听:

你们将看到我是由你们吸取教训。

(注:①拉丁诗人贺拉斯写过一个故事:一只乡下老鼠请城里老鼠吃饭,城里老鼠对各种菜肴非常挑剔。)

驴与狗《拉·封丹寓言》,(铜版画)蚀刻

The Donkey and the Dog,Etching,29.5×24.0cm,1927-30-52

Marc Chagall,The Donkey and the Dog“Fables”,1927-30-52, EtchingⓒMarc Chagall / ADAGP,Paris - SACK,Seoul,2021

大家应互相帮助,这是自然的法则。

某日,驴却弃之不顾,

我不知道他怎会违背,

他本来是善良的动物。

他由一只狗陪着,走在乡村的路上,

一本正经,什么也不想,

他们有个共同的主子。

主子中途睡着了,驴就开始吃草。

他来到了那一块草地,

他觉得草的味道很好。

可是却没有蓟草,他暂时只得将就。

不应该老是那样挑三拣四地考究,

少了这道菜,一桌酒席

难道就会没有人去吃?

总之,我们的这只驴,

这次总算能知足。那只狗,饿得要死,

对他说:“我的好友,我请你蹲下身子,

我要吃你背上的饭篮里面的东西。”

一字也不回,这只阿耳卡狄亚①驴,

生怕耽误片刻的良时,

就会影响他少吃一口。

他装聋作哑,装了好久,

最后才开口回道:“朋友,我有话奉告,

还是等你的主人睡完了他的大觉。

因为等到他醒来,他肯定会把平时

惯常给你的一份给你,

你等的时间不会太长。”

就在这个时候,一只狼,

走出树林,走过来;又一个饿鬼来到。

驴立即向狗呼救,求狗帮他的忙。

狗一动不动,说道:“朋友,我有话奉告,

还是逃跑吧,等你的主人睡醒再讲,

他不会醒得很迟。赶快逃跑吧,走吧,

如果狼追上了你,就踢伤他的下巴。

你装了新的蹄铁,如果你信我的话,

你会把他打倒。”狗说着这番漂亮话,

狼大爷已经把驴掐死,回天乏术。

我总结:人应互相帮助。

(注:①阿耳卡狄亚为古希腊的一个山地牧区,古时饲养驴很繁盛。)

疫苗副作用 http://www.xinzhiliao.com/sj/dongji/21688.html
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
  • 标签:邢台人事信息网
  • 编辑:杨保录
  • 相关文章