您的位置首页  家居行业  家具

six是“六” feet是“脚”英语six feet under到底是什么意思?

  一年一度的清明节马上就要到了,有小伙伴就想知道 “清明节” 的英文,老外们是怎么说的;今天咱们就一起来学习一下吧!

  在咱们的汉语文化中呢,清明节就是去扫墓的,所以这个短语自然而然的就被人们理解为了 “清明节” !

  不过在说话的时候,有些小伙伴们就觉得这样的一个表达,有点儿太直接,所以呢,在英文中还有一个比较有意境的说法,叫作:

  我们都知道,清明节就是悼念故人,纪念先辈的日子,所以 “Memorial Day” 很能表达出清明节的追悼气氛!

  说到清明节会做什么,用咱们的大白话说,也就是上坟、祭奠死去的故人等等,这些听起来比较伤感的一个扫墓的活动仪式;

  但是如果我们在清明节这个本来就比较伤感的日子里,不想用 “die” 来直接表达的话,我们也是可以这样说:

  这个词组有很多小伙伴们在第一次看到的时候,都会很蒙圈,总觉得 “六只脚在下面” 到底是什么意思呢?

  在西方的一些国家,一般六英尺也就是传统意义上的墓穴的深度,而在六英尺下面的人基本上就算是入土为安了;

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186